Marc 5:4 - Bible Segond 214 En effet, souvent on l'avait attaché avec des fers aux pieds et des chaînes, mais il avait cassé les chaînes et brisé les fers, et personne n'avait la force de le maîtriser. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Car on l'avait souvent chargé de liens aux pieds et de chaînes, et il avait brisé les chaînes et rompu ses liens, de sorte que personne ne pouvait en être maître. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n'avait la force de le dompter. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 car souvent il avait eu les fers aux pieds, et avait été lié de chaînes ; mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne ne pouvait le dompter. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 car souvent, quand il avait été lié de fers aux pieds et de chaînes, il avait rompu les chaînes et mis les fers en pièces, et personne ne pouvait le dompter. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Oui, plusieurs fois, ils l'avaient lié avec des entraves et avec des chaînes; mais il avait éclaté les chaînes et brisé les entraves. Personne n'avait la force de le maîtriser. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19984 souvent on lui avait passé des entraves ou on l’avait lié de chaînes, mais il brisait les chaînes et faisait sauter les entraves: personne n’était capable de le dompter. অধ্যায়টো চাওক |