Marc 3:5 - Bible Segond 215 Alors il promena sur eux un regard de colère et, peiné de l'endurcissement de leur cœur, il dit à l'homme: «Tends ta main.» Il la tendit, et sa main fut guérie. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Alors, les regardant avec indignation, et contristé de l'aveuglement de leur cœur, il dit à cet homme: "Etends ta main." Il l'étendit, et sa main redevint saine. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Alors, promenant sur eux ses regards avec colère, attristé de l'aveuglement de leur cœur, il dit à l'homme : Etends ta main. Il l'étendit, et sa main lui fut rendue saine. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Et les ayant regardés à l’entour avec colère, étant attristé de l’endurcissement de leur cœur, il dit à l’homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et sa main fut rétablie. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Il les regarde à la ronde et il brûle, blessé par la dureté de leur coeur. Il dit à l'homme : "Étends ta main". Il l'étend, et sa main est rétablie. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19985 Jésus les regarde l’un après l’autre avec colère, peiné de voir comme ils avaient la tête dure, puis il dit à l’homme: "Étends la main.” Celui-ci l’étend, sa main est guérie. অধ্যায়টো চাওক |