Luc 5:4 - Bible Segond 214 Quand il eut fini de parler, il dit à Simon: «Avance là où l'eau est profonde et jetez vos filets pour pêcher.» অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon: "Avance en pleine mer, et vous jetterez vos filets pour pêcher." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon : Pousse au large, et jetez vos filets pour pêcher. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 Et quand il eut cessé de parler, il dit à Simon : Mène en pleine eau, et lâchez vos filets pour la pêche. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Quand il a fini de parler, il dit à Shim'ôn: "Avance en profondeur; plongez vos filets pour la pêche." অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19984 Quand il eut fini de parler il dit à Simon: "Avance vers le large et jetez vos filets pour la pêche.” অধ্যায়টো চাওক |