L'homme prudent voit le mal et se met à l'abri, mais ceux qui manquent d'expérience vont de l'avant et en subissent les conséquences.
Matthieu 24:16 - Bible Segond 21 alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 alors que ceux qui sont dans la Judée s'enfuient dans les montagnes; Français Bible Louis Segond - fls alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Alors que ceux qui sont en Judée s'enfuient dans les montagnes, Bible Darby en français alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ; Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni alors, ceux de Iehouda, qu'ils fuient dans les montagnes ! FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 alors, fuyez à la montagne vous qui êtes en Judée. |
L'homme prudent voit le mal et se met à l'abri, mais ceux qui manquent d'expérience vont de l'avant et en subissent les conséquences.
Et je vais vous donner un signe que j'interviendrai moi-même contre vous dans cet endroit, déclare l'Eternel, afin que vous sachiez que mes paroles s'accompliront vraiment contre vous, pour votre malheur.
»Fuyez du milieu de Jérusalem, descendants de Benjamin! Sonnez de la trompette à Tekoa, élevez un signal à Beth-Hakkérem, car le malheur vous guette du nord, et ce sera un grand désastre.
Jésus naquit à Bethléhem en Judée, à l'époque du roi Hérode. Or, des mages venus d'Orient arrivèrent à Jérusalem
»C'est pourquoi, lorsque vous verrez l'abominable dévastation dont a parlé le prophète Daniel établie dans le lieu saint – que celui qui lit fasse attention! –
que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison,
C'est par la foi que Noé, averti des événements que l'on ne voyait pas encore et rempli d'une crainte respectueuse, a construit une arche pour sauver sa famille. C'est par elle qu'il a condamné le monde et est devenu héritier de la justice qui s'obtient par la foi.