لكن يوآب أجابه: "أنت لا تحمل أيّة بشرى، بل تحملها في يوم آخر لأنّ الملك لن يسرّ بهذا الخبر، فابنه قد مات".
صموئيل الثاني 18:21 - المعنى الصحيح لإنجيل المسيح وطلب يوآب من عبده الكوشيّ قائلاً: "اِذهب وأخبرِ سيّدنا داود بكلّ ما حصل". فاستجاب الكوشيّ وركض مُسرعًا. المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس وَقَالَ يُوآبُ لِكُوشِي: «ٱذْهَبْ وَأَخْبِرِ ٱلْمَلِكَ بِمَا رَأَيْتَ». فَسَجَدَ كُوشِي لِيُوآبَ وَرَكَضَ. الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) وقالَ يوآبُ لكوشي: «اذهَبْ وأخبِرِ المَلِكَ بما رأيتَ». فسجَدَ كوشي ليوآبَ ورَكَضَ. كتاب الحياة وَقَالَ يُوآبُ لِرَجُلٍ كُوشِيٍّ: «اذْهَبْ وَأَبْلِغِ الْمَلِكَ بِمَا شَاهَدْتَ». فَسَجَدَ الكُوشِيُّ لِيُوآبَ وَمَضَى مُسْرِعاً. الكتاب الشريف ثُمَّ قَالَ يُوآبُ لِرَجُلٍ كُوشِيٍّ: ”اِذْهَبْ وَأَخْبِرِ الْمَلِكَ بِمَا رَأَيْتَ.“ فَانْحَنَى لَهُ الْكُوشِيُّ وَجَرَى. الترجمة العربية المشتركة وقالَ يوآبُ لعبدِه الكوشيِّ: «إذهَبْ واخبِرِ المَلِكَ بما رأيتَ». فحَنى لَه الكوشيُّ وجرى مُسرِعا. الترجمة العربية المشتركة مع الكتب اليونانية وقالَ يوآبُ لعبدِه الكوشيِّ: «إذهَبْ واخبِرِ المَلِكَ بما رأيتَ». فحَنى لَه الكوشيُّ وجرى مُسرِعا. |
لكن يوآب أجابه: "أنت لا تحمل أيّة بشرى، بل تحملها في يوم آخر لأنّ الملك لن يسرّ بهذا الخبر، فابنه قد مات".
وعاد أخيمَعص بن صادوق ثانيةً، وقال ليوآب: "مهما يكن الأمر الذي حصل فدَعني أركض مع الكوشيِّ لأصل إلى الملك". فأجابه يوآب: "لا داعي لركضك يا ابني، وأنت لا تحمل معك بشرى تُكَافَأُ عليها؟"
فردّ عليه: "مهما يكن الأمر الّذي حصل، فأنا أريد أن أركض". واستجاب له يوآب في الأخير قائلاً: "أركض إذن". فركض أخيمَعص مسرعًا في طريق غور الأردنّ وسبق الكوشيّ.
ثمّ وصل الكوشيّ وأخبر النبي داود قائلاً: "بُشرى لمولاي الملك! اليوم أنقذك الله من جميع أعدائك!"