La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




使徒行傳 1:20 - 新標點和合本 神版

因為詩篇上寫着,說: 願他的住處變為荒場, 無人在內居住; 又說: 願別人得他的職分。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

彼得繼續說:「詩篇上寫道,『願他的家園一片荒涼,無人居住』,又說,『願別人取代他的職位。』

Ver Capítulo

新譯本

因為詩篇上寫著: ‘願他的住處變為荒場, 無人居在其中。’ 又說: ‘願別人取代他的職分。’

Ver Capítulo

中文標準譯本

因為詩篇上記著: 『願他的住所變為荒場, 沒有人住在其中。』 又說: 『願別人得到他監督的職份。』

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

因為詩篇上寫着,說: 願他的住處變為荒場, 無人在內居住; 又說: 願別人得他的職分。

Ver Capítulo

和合本修訂版

因為《詩篇》上寫著: 「願他的住處變為廢墟, 無人在內居住。」 又說: 「願別人得他的職分。」

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

正如詩篇上寫的: 願他的住宅荒涼, 沒有人住在裡面。 又有一處寫著: 願別人取代他的職分。

Ver Capítulo
Otras versiones



使徒行傳 1:20
9 Referencias Cruzadas  

願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。


又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。


詩篇上大衛自己說: 主對我主說: 你坐在我的右邊,


耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。」


說:「弟兄們!聖靈藉大衛的口,在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。


神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記着說: 你是我的兒子, 我今日生你。