La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




使徒行傳 3:5 - 和合本修訂版

那人就注目看他們,指望從他們得著甚麼。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

那人就緊盯著他們,指望得些什麼。

Ver Capítulo

新譯本

那人就留意看著他們,希望從他們得些甚麼。

Ver Capítulo

中文標準譯本

那人就留意看他們,期待著從他們那裡得些什麼。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

那人就留意看他們,指望得着甚麼。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

那人就留意看他們,指望得着甚麼。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

他就留神看他們,希望得些什麼。

Ver Capítulo
Otras versiones



使徒行傳 3:5
2 Referencias Cruzadas  

彼得和約翰定睛看他,彼得說:「看著我們!」


彼得卻說:「金銀我都沒有,但我把我有的給你:奉拿撒勒人耶穌基督的名起來行走!」