La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




阿摩司書 2:16 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

到那日,勇士中最有膽量的, 必赤身逃跑。」 這是耶和華說的。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

到那日,最勇猛的戰士也要赤身逃命。 這是耶和華說的。

Ver Capítulo

新譯本

到那日,最勇敢的戰士, 也是赤身逃跑。’ 這是耶和華的宣告。”

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

到那日,勇士中最有膽量的, 必赤身逃跑。 這是耶和華說的。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

到那日,勇士中最有膽量的, 必赤身逃跑。 這是耶和華說的。

Ver Capítulo

和合本修訂版

到那日,勇士中最有膽量的, 必赤身逃跑。」 這是耶和華說的。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

在那一天,最勇敢的戰士也要丟掉武器,倉惶逃命。」上主這樣宣布了。

Ver Capítulo
Otras versiones



阿摩司書 2:16
5 Referencias Cruzadas  

心中勇敢的人都被掠奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。


加略被攻取,堡壘也被佔據。 到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。


他卻丟下麻布,赤身逃走了。


只有西西拉徒步逃跑到基尼人希百之妻雅億的帳棚,因為夏瑣王耶賓與基尼人的希百家和平共處。