La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




耶利米書 33:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我要使被擄的猶大人和以色列人返鄉,使他們重建如初。

Ver Capítulo

新譯本

我必使猶大被擄的和以色列被擄的都歸回,並且建立他們像起初一樣。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。

Ver Capítulo

和合本修訂版

我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

我要讓猶大和以色列人回歸故土,重整家園。

Ver Capítulo
Otras versiones



耶利米書 33:7
28 Referencias Cruzadas  

當耶和華使錫安被擄的人歸回的時候, 我們好像做夢的人。


耶和華啊,求你使我們這些被擄的人歸回, 好像尼革夫的河水復流。


但願以色列的救恩出自錫安。 當耶和華救回他被擄子民的時候, 雅各要快樂,以色列要歡喜。


耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。


我必回復你的審判官,像起初一樣, 回復你的謀士,如起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。」


聽啊,你守望之人的聲音, 他們揚聲一同歡唱; 因為他們必親眼看見耶和華返回錫安。


我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。


我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。


我必被你們尋見,也必使你們被擄的人歸回。這是耶和華說的。我必將你們從各國和我趕你們到的各處召集過來,又將你們帶回我使你們被擄離開的地方。這是耶和華說的。


耶和華如此說: 「看哪,我必使雅各被擄去的帳棚歸回, 也必顧惜他的住處。 城必建造在原有的廢墟上, 宮殿也必照樣有人居住。


他們的兒女必如往昔; 他們的會眾堅立在我面前; 凡欺壓他們的,我必懲罰。


看哪,日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回。這是耶和華說的。耶和華說:我要使他們回到我所賜給他們祖先之地,他們就得這地為業。」


我先前怎樣看守他們,為要拔出、拆毀、毀壞、傾覆、苦害,也必照樣看守他們,為要建立、栽植。這是耶和華說的。


看哪,日子將到,這城必為耶和華而造,從哈楠業樓直到角門。這是耶和華說的。


少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 隨着歡樂的舞者而出。


在便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、猶大的城鎮、山地的城鎮、謝非拉的城鎮,並尼革夫的城鎮,人必用銀子買田地,在契上簽字,將契封緘,找人作證,因為我必使被擄的人歸回。這是耶和華說的。」


歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,並聽見有人說: 你們要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 他們奉感謝祭到耶和華的殿中;因為我必使這地被擄的人歸回,如起初一樣。這是耶和華說的。」


否則我不會棄絕雅各的後裔和我僕人大衛的後裔,使大衛的後裔不再治理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。我必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。」


『你們若仍留在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔出;因我為所降與你們的災禍感到遺憾。


在那日、在那時,以色列人要和猶大人同來,隨走隨哭,尋求耶和華—他們的 神。這是耶和華說的。


錫安 哪,你罪孽的懲罰已經結束, 耶和華必不再使你被擄去。 以東啊,耶和華必懲罰你的罪孽, 揭露你的罪惡。


「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。


在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。


那時,我必領你們回來,召集你們; 我使你們被擄之人歸回的時候, 必使你們在地上的萬民中享名聲,得稱讚; 這是耶和華說的。」


你要再宣告,萬軍之耶和華如此說:我的城鎮要再度繁榮發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」