歷代志下 35:4 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 你們應當按着父家,照着班次,遵照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,預備自己。 Más versiones當代譯本 你們要按宗族和班次,依照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的指示,預備自己。 新譯本 你們要按著家族和照著班次,根據以色列王大衛所寫的和他兒子所羅門所寫的,自己好好預備。 中文標準譯本 「你們要按著你們的父家,照著你們的班組,按照以色列王大衛的文書和他兒子所羅門的文告,預備好自己。 新標點和合本 上帝版 你們應當按着宗族,照着班次,遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,自己預備。 新標點和合本 神版 你們應當按着宗族,照着班次,遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,自己預備。 和合本修訂版 你們應當按著父家,照著班次,遵照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,預備自己。 |
所羅門照着他父親大衛所定的條例,分派祭司的班次,擔任他們的職務,又分派利未人的任務,負責頌讚,並在祭司面前做每日當做的事,又派門口的守衛按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。