La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




歷代志上 20:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他向以色列罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

他向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

Ver Capítulo

新譯本

這人侮辱以色列人,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就把他擊殺了。

Ver Capítulo

中文標準譯本

他向以色列罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單把他擊殺了。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

這人向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

這人向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

Ver Capítulo

和合本修訂版

他向以色列罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。

Ver Capítulo
Otras versiones



歷代志上 20:7
9 Referencias Cruzadas  

耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞,


又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,手指腳趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。


這些人是迦特巨人族的後裔,都仆倒在大衛和他僕人的手下。


大衛的叔父約拿單作謀士;這人有智慧,又作書記。哈摩尼的兒子耶歇陪伴王的眾兒子。


「『你辱罵誰,褻瀆誰, 揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢? 你攻擊的是以色列的聖者。


耶西又叫沙瑪經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」


那非利士人又說:「我今日向以色列的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,跟我決鬥吧。」


大衛對站在旁邊的人說:「若有人殺這非利士人,除掉以色列人的羞辱,他會怎樣呢?這未受割禮的非利士人是誰,竟敢向永生 神的軍隊罵陣!」


你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人必像獅子和熊一樣,因為他向永生 神的軍隊罵陣。」