La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




撒母耳記上 20:33 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

掃羅氣得把矛擲向約拿單,想要殺他。約拿單知道父親決意要殺大衛。

Ver Capítulo

新譯本

掃羅向著約拿單把槍擲過去,要刺殺他。約拿單就知道,他父親已經決意要殺死大衛。

Ver Capítulo

中文標準譯本

掃羅把長矛朝著約拿單擲出去,要擊殺他。約拿單就知道,他父親是決意要殺大衛。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。

Ver Capítulo

和合本修訂版

掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。

Ver Capítulo
Otras versiones



撒母耳記上 20:33
5 Referencias Cruzadas  

所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。


掃羅把槍一擲,心裏說:「我要將大衛刺透,釘在牆上。」大衛閃避了他兩次。


掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。


於是約拿單氣憤憤地從席上起來。他在初二這天沒有吃飯,因為他為大衛愁煩,又因為他父親羞辱了他。


你父親若說好,你的僕人就平安了;他若大怒,你就知道他決意行惡。