Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




撒母耳記上 20:34 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

34 於是約拿單氣憤憤地從席上起來。他在初二這天沒有吃飯,因為他為大衛愁煩,又因為他父親羞辱了他。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

34 他怒氣沖沖地離席,整天不肯進食,因為他看見父親如此卑劣地對待大衛,心裡非常難過。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

34 約拿單怒氣沖沖地從席間退去,初二這天,他沒有吃飯;因為他父親羞辱了大衛,他就為大衛擔憂。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

34 約拿單在烈怒中起來離開筵席,他在新月節第二天沒有吃飯,因為他為父親羞辱大衛而憂傷。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

34 於是約拿單氣忿忿地從席上起來,在這初二日沒有吃飯。他因見父親羞辱大衛,就為大衛愁煩。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

34 於是約拿單氣忿忿地從席上起來,在這初二日沒有吃飯。他因見父親羞辱大衛,就為大衛愁煩。

Ver Capítulo Copiar




撒母耳記上 20:34
5 Referencias Cruzadas  

其實世上沒有行善而不犯罪的義人。


耶穌怒目環視他們,因他們的心剛硬而憂傷,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復原了。


即使生氣也不要犯罪;不可含怒到日落,


掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。


次日早晨,約拿單按着與大衛約定的時候到田野去,有一個小僮僕跟隨他。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos