La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




出埃及記 37:1 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

比撒列用金合歡木做一個櫃子,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

比撒列用皂莢木造了一個櫃,長一米一,寬七十釐米,高七十釐米。

Ver Capítulo

新譯本

比撒列用皂莢木做了一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分,

Ver Capítulo

中文標準譯本

比撒列用金合歡木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

Ver Capítulo

和合本修訂版

比撒列用金合歡木做一個櫃子,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

Ver Capítulo
Otras versiones



出埃及記 37:1
10 Referencias Cruzadas  

戶珥生烏利;烏利生比撒列。


要把幔子垂掛在鈎子上,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。


就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、


裏裏外外包上純金,四圍鑲上金邊。


把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。


於是我用金合歡木造了一個櫃子,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣。我手裏拿着這兩塊版上山。


有金香壇和四周包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;