La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




出埃及記 21:4 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

若他主人給他娶了妻,妻子為他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自離去。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

倘若主人給他娶了妻,妻子生了兒女,那麼期滿的時候,他只能單獨離開,他的妻兒要歸主人。

Ver Capítulo

新譯本

他的主人若是給他妻子,妻子又給他生了兒女,那麼妻子和兒女都要歸給主人,他自己要單獨出去。

Ver Capítulo

中文標準譯本

如果他的主人給了他妻子,妻子又為他生了兒子或女兒,妻子和孩子就要歸主人,而他要單身離去。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

Ver Capítulo

和合本修訂版

若他主人給他娶了妻,妻子為他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自離去。

Ver Capítulo
Otras versiones



出埃及記 21:4
4 Referencias Cruzadas  

撒萊對亞伯蘭說:「看哪,耶和華使我不能生育。你來和我的婢女同房,也許我可以從她得孩子。」亞伯蘭聽從了撒萊的話。


你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就在你們肉體上成為永遠的約。


他若單身來就可以單身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他離去。


倘若奴僕聲明:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由離去。』