以賽亞書 42:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 耶和華必如勇士出征, 如戰士激起憤恨, 他要喊叫,大聲吶喊, 擊敗他的敵人。 Más versiones當代譯本 耶和華像出征的勇士, 像鬥志激昂的戰士。 祂必高呼吶喊,戰勝仇敵。 新譯本 耶和華必像勇士出戰, 必像戰士激動熱心; 他要呼喊,大聲吶喊, 要向仇敵顯出自己的威猛。 中文標準譯本 耶和華如同勇士出征, 又像戰士激起熱心; 他呼喊,大聲呐喊,戰勝仇敵。 新標點和合本 上帝版 耶和華必像勇士出去, 必像戰士激動熱心, 要喊叫,大聲吶喊, 要用大力攻擊仇敵。 新標點和合本 神版 耶和華必像勇士出去, 必像戰士激動熱心, 要喊叫,大聲吶喊, 要用大力攻擊仇敵。 和合本修訂版 耶和華必如勇士出征, 如戰士激起憤恨, 他要喊叫,大聲吶喊, 擊敗他的敵人。 |
耶和華對我如此說, 獅子和少壯獅子為獵物而咆哮, 許多牧人被召來攻擊牠, 牠總不因他們的聲音驚惶, 也不因他們的喧嚷退縮; 萬軍之耶和華也必如此 降臨在錫安的大小山岡上爭戰。