La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 33:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

但是你,你若警戒惡人,叫他離棄所行的道,他仍不轉離,他必因自己的罪孽而死,你卻救了自己的命。」

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

如果你告誡惡人要改邪歸正,他卻不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。

Ver Capítulo

新譯本

如果你警告惡人,叫他離開他所行的,他仍不轉離,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。」

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。」

Ver Capítulo

和合本修訂版

但是你,你若警戒惡人,叫他離棄所行的道,他仍不轉離,他必因自己的罪孽而死,你卻救了自己的命。」

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果你警告那邪惡的人,他不肯改過,仍舊作惡,他要因自己的罪死亡,你卻不必負責。」

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 33:9
24 Referencias Cruzadas  

背棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。


人屢次受責罰,仍然硬着頸項, 他必頃刻被毀,無從醫治。


倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。


倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」


守望者見刀劍臨到那地,若吹角警戒百姓,


有人聽見角聲卻不受警戒,刀劍來除滅了他,這人的血必歸到自己頭上。


倘若守望者見刀劍臨到,卻不吹角,以致百姓未受警戒,刀劍來殺了他們中間的一個人,這人雖然因自己的罪孽而死,我卻要從守望者的手裏討他的血債。


僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;


所以我對你們說,你們會死在自己的罪中,你們若不信我就是那位,就會死在自己的罪中。」


所以,你們要小心,免得先知書上所說的臨到你們:


『要觀看,你們這些藐視的人, 要驚訝,要滅亡, 因為在你們的日子,我行一件事, 雖有人告訴你們,你們總是不信。』」


於是保羅和巴拿巴放膽說:「 神的道本應先傳給你們;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人。


所以我今日向你們作證,你們中間無論何人死亡,罪不在我。


弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。


你們總要謹慎,不可拒絕那向你們說話的,因為那些拒絕了在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?


我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避呢?這拯救起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。