La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 3:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你奉差遣不是往那說話艱澀、言語難懂的民那裏,而是往以色列家去;

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

你不是奉命去語言陌生、難懂的民族那裡,而是到以色列人當中。

Ver Capítulo

新譯本

你受差派不是到一個說話難明、言語難懂的民族那裡去,而是到以色列家去;

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裏去,乃是往以色列家去;

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裏去,乃是往以色列家去;

Ver Capítulo

和合本修訂版

你奉差遣不是往那說話艱澀、言語難懂的民那裏,而是往以色列家去;

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

我並不是派你到說話難懂的外國人那裡;我是派你到以色列人當中。

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 3:5
10 Referencias Cruzadas  

他攻擊埃及地的時候, 曾立此為約瑟的法度。 我聽見我所不明白的語言:


耶和華要藉嘲弄的嘴唇和外邦人的舌頭, 向這百姓說話。


你必不再看見那兇暴的民, 他們嘴唇說艱澀的言語,難以理解; 舌頭結巴,說無意義的話。


他對我說:「人子啊,你要到以色列家那裏去,對他們傳講我的話。


你不是往那說話艱澀、言語難懂的許多民族那裏去,他們的話你不懂。然而,我若差你往他們那裏去,他們會聽從你。


靈將我舉起,帶入內院,看哪,耶和華的榮光充滿了殿。


「起來,到尼尼微大城去,向其中的居民宣告,因為他們的惡已達到我面前。」


眾人看見保羅所做的事,就用呂高尼話大聲說:「有神明藉着人形降臨在我們中間了。」