上主這樣說: 你們以為我趕走你們的母親, 那麼,我給她的休書在哪裡呢? 你們以為我把你們賣給債主, 那麼,究竟是賣給哪一個呢? 你們被賣是因你們的罪; 你們的母親被拋棄是因你們的惡行。
馬可福音 10:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 他們回答:「摩西准許丈夫寫一張休書給妻子,就可以休棄她。」 Más versiones當代譯本 他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」 四福音書 – 共同譯本 他們說:「摩西准許寫休妻書休妻。」 新譯本 他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。” 中文標準譯本 他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」 新標點和合本 上帝版 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」 新標點和合本 神版 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」 |
上主這樣說: 你們以為我趕走你們的母親, 那麼,我給她的休書在哪裡呢? 你們以為我把你們賣給債主, 那麼,究竟是賣給哪一個呢? 你們被賣是因你們的罪; 你們的母親被拋棄是因你們的惡行。