哥林多後書 2:1 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 因此,我下了決心,在下次訪問你們的時候不再使你們憂愁。 Más versiones當代譯本 我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。 新譯本 我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。 中文標準譯本 所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。 新標點和合本 上帝版 我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。 新標點和合本 神版 我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。 和合本修訂版 我自己定了主意,下次不再帶著悲傷到你們那裏去。 |
至於我,雖然我身體離開你們很遠,我的心卻跟你們在一起。我已經奉主耶穌的名判定了那犯這種淫亂罪行的人,好像我是在你們那裡一樣。你們聚會的時候,我的心跟你們在一起。靠著我們的主耶穌的權能,