Откровение 16:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вторият ангел изля своята чаша в морето. И ето – то се превърна в кръв, като кръвта на мъртво тяло; и измряха всички живи същества в морето. Más versionesЦариградски И вторият ангел изля чашата си в морето; и стана кръв както на мъртвец, и всяка жива душа в морето умря. Ревизиран Вторият <ангел> изля чашата си в морето; и то стана кръв като на мъртвец, и всяка жива твар в морето умря. Новият завет: съвременен превод Вторият ангел изля купата си в морето и то се превърна в кръв, подобна на кръвта на мъртвец, и всичко живо в морето измря. Верен И вторият ангел изля чашата си в морето; и то стана като кръв на мъртвец и всяка жива душа в морето умря. Библия ревизирано издание Вторият ангел изля чашата си в морето; и то стана кръв като на мъртвец и всяка жива твар в морето умря. Библия синодално издание (1982 г.) Вторият Ангел изля своята чаша в морето; и то стана на кръв, като кръвта на убит човек; и всичко живо в морето измря. |
И ще те съдя с наказания на блудници и проливащи кръв. Ще те превърна в кървава жертва на гняв и ярост.
И тъй, които приеха на драго сърце думите му, се кръстиха. В онзи ден се присъединиха около три хиляди души.
В ръката си държеше малък разгънат свитък. Той постави десния си крак върху морето, а левия – върху земята,
Те имат власт да затворят небето, за да не вали дъжд в дните на тяхното пророкуване. Имат власт и над водите да ги превърнат в кръв и да поразят земята с всякакви бедствия, когато поискат.
И видях да излиза от морето звяр с десет рога и седем глави. На роговете му имаше десет корони, а на главите му – богохулни имена.