Защото, докато бяхме подвластни на плътта, греховните страсти, които осъзнахме чрез закона, действаха в частите на тялото ни, за да принесем плод на смъртта.
Колосяни 3:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 с които и вие някога общувахте, когато живеехте с тях. Más versionesЦариградски в които сте и вие някога си ходили когато живеехте в тях. Ревизиран в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях. Новият завет: съвременен превод И вие някога живеехте така и вършехте тези неща. Верен сред които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тези неща. Библия ревизирано издание в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях. Библия синодално издание (1982 г.) сред които и вие някогаш се движехте, когато живеехте в тия пороци. |
Защото, докато бяхме подвластни на плътта, греховните страсти, които осъзнахме чрез закона, действаха в частите на тялото ни, за да принесем плод на смъртта.
А такива бяха някои от вас. Но се умихте, бяхте осветени и оправдани в името на нашия Господ Иисус Христос и чрез Духа на нашия Бог.
в които живеехте по-рано според обичая на този свят, като се подчинявахте на княза, който господства във въздуха – духа, който сега действа в синовете на непослушанието.
Той оживи заедно с Него също и вас, които бяхте мъртви заради греховете и необрязаната ви плът, като ви прости всички грехове.
Ето и ние някога бяхме неразумни, непокорни, заблудени, робувахме на разни желания и страсти, живеехме в злоба и завист, бяхме отвратителни и се мразехме един друг.