Еклисиаст 4:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз се обърнах отново и видях друга суета под слънцето: Цариградски Пак се обърнах аз И видях суета под слънцето. Ревизиран Тогава изново видях <само> суета под слънцето. Верен И се обърнах и видях суета под слънцето. Библия ревизирано издание Тогава отново видях само суета под слънцето. Библия синодално издание (1982 г.) Обърнах се и видях друга суета под слънцето: Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава отново видях само суета под слънцето: |
Тогава се обърнах и видях греха, извършващ се под слънцето: сълзите на угнетените, а утешител нямат; и силата в ръката на тези, които угнетяват, и утешител нямаше за тях.
ето – самотник, той си няма никого. Няма ни син, нито брат, а пък за тежкия му труд няма край. Очите му са ненаситни на богатство. Той казва: „За кого ли се трудя и себе си лишавам от блага?“ И това е пак суета и мъчителен гнет.
Думите Ми и наредбите, които заповядах на моите слуги – пророците, нима не застигнаха предците ви? И те се обръщаха и казваха: Както Господ Вседържител определи да постъпва с нас според пътищата и делата ни, така и постъпи с нас“.“