La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Филимон 1:18 - Новият завет: съвременен превод

И ако те е онеправдал в нещо или ти дължи нещо, пиши го на моя сметка.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И ако те е в нещо обидил или ти е длъжен, мини това на моя сметка.

Ver Capítulo

Ревизиран

И ако те е в нещо онеправдал, или <ти> дължи нещо, мини това на моя сметка;

Ver Capítulo

Верен

И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако пък те е ощетил с нещо или ти е длъжен, мини това за моя сметка.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, мини това на моя сметка.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Ако пък с нещо те е обидил, или ти е длъжен, мини това на моя сметка.

Ver Capítulo
Otras versiones



Филимон 1:18
4 Referencias Cruzadas  

Така че, ако ме смяташ за приятел, приеми го по същия начин, както би приел мен.


Аз, Павел, със собствената си ръка пиша: „Ще се разплатя с теб“. А да не говорим за това, че ти ми дължиш и собствения си живот.