След това господарят казал: «Изхвърлете този безполезен слуга навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.»
Филимон 1:11 - Новият завет: съвременен превод По-рано той беше безполезен за теб, но сега наистина е полезен и на теб, и на мен. Más versionesЦариградски който беше някога си непотребен на тебе, а сега и на тебе и на мене потребен; Ревизиран който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене; Верен който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен, Съвременен български превод (с DC books) 2013 По-рано той беше безполезен за тебе, а сега е полезен за тебе и за мене. Библия ревизирано издание който беше някога безполезен за теб, а сега полезен и на теб, и на мене; Библия синодално издание (1982 г.) той някога беше непотребен за тебе, а сега е потребен тебе и мене, и го пращам назад; |
След това господарят казал: «Изхвърлете този безполезен слуга навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.»
Този мой син беше мъртъв, а сега отново е жив. Беше изгубен, а сега се намери.» И започнали да се веселят.
Но сега трябваше да празнуваме и да се веселим, защото брат ти беше мъртъв, а сега е жив. Беше изгубен, а сега се намери.»“
Същото е и с вас. Когато изпълните всичко, което ви е било заповядано, кажете: «Ние сме само едни слуги. Не заслужаваме благодарност. Просто изпълнихме дълга си.»“
Всички му обърнаха гръб и всички се поквариха. Няма нито един, който да върши добро. Няма дори и един!“ Псалм 14:1-3
Само Лука е все още с мен. Когато идваш, вземи Марк и го доведи със себе си, защото той може да ми бъде от помощ в служението.
Вие, които някога не бяхте народ, сега сте Божият народ. Вие, на които не беше показана милост, сега сте получили милост.