Римляни 5:20 - Новият завет: съвременен превод Законът дойде, за да се увеличат греховете, но там, където те растяха, Божията благодат растеше още повече, Más versionesЦариградски А законът влезе изпосле, да се умножи прегрешението; а дето се умножи грехът, преумножи се благодатта; Ревизиран А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът, преумножи се благодатта; Верен А освен това дойде и законът, за да се умножи прегрешението. Но там, където се умножи грехът, много повече се умножи благодатта; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Законът бе привнесен, за да се умножи прегрешението. Където пък се умножи грехът, благодатта се яви в голямо изобилие, Библия ревизирано издание А отгоре на това дойде и законът, за да се умножи прегрешението; а където се умножи грехът, преумножи се благодатта; Библия синодално издание (1982 г.) А законът биде привнесен, за да се умножи престъплението. Дето пък се умножи грехът, благодатта се яви в голямо изобилие, |
Затова идете и научете какво означава това писание: «Милост искам, а не жертва.» Понеже дойдох да призова не праведните хора, а грешниците.“
Затова ти казвам: многобройните й грехове са простени. Ето защо тя обикна много. Този, на когото се прости малко, след това и обича малко.“
Крадецът идва единствено да краде, да убива и да руши, а аз дойдох, за да дам живот — живот в цялата му пълнота.
Ако не бях дошъл и не бях им говорил, нямаше да имат грях, но сега нямат оправдание за греха си.
Защото законът може само да предизвика Божия гняв, ако бъде нарушен, но където няма закон, няма и нарушаване на закона.
Грехът няма да господства над вас, защото живеете не под закона, а под Божията благодат.