Така ще сте невинни, неопетнени и безупречни деца на Бога. И въпреки че живеете сред поколение извратено и заблудено от правия път, вие греете като звезди в този тъмен свят
Първо Тимотей 5:7 - Новият завет: съвременен превод Казвай им тези неща, за да бъдат безупречни. Más versionesЦариградски И това заръчвай за да бъдат непорочни. Ревизиран Заръчвай и това, за да бъдат непорочни. Верен Заръчвай и това, за да бъдат непорочни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Заръчвай им тези неща, за да бъдат безукорни. Библия ревизирано издание Заръчвай и това, за да бъдат непорочни. Библия синодално издание (1982 г.) Наръчвай им още и това, да бъдат безпорочни. |
Така ще сте невинни, неопетнени и безупречни деца на Бога. И въпреки че живеете сред поколение извратено и заблудено от правия път, вие греете като звезди в този тъмен свят
Искам да останеш в Ефес, както те молих настойчиво, когато бях на път за Македония, за да заповядаш на някои хора да спрат да проповядват лъжливи учения
Наставлявай онези, които са богати с благата на този свят, да не се възгордяват и да не уповават на парите, които са нещо толкова несигурно, а да положат надеждата си в Бога, който щедро ни снабдява с всичко за наша наслада.
Заклевам те пред Бога и пред Христос Исус, който ще съди живите и мъртвите; заклевам те също и в идването и царуването му:
Продължавай да говориш, да насърчаваш и да порицаваш за тези неща. Върши го с пълна увереност и власт и нека никой не гледа на теб отвисоко.