да служа на Христос Исус сред езичниците. Аз служа на Бога, като проповядвам неговата Блага вест. Правя това, за да може езичниците да станат принос, който Бог ще приеме и освети чрез Святия Дух.
Откровение 21:24 - Новият завет: съвременен превод Народите ще ходят под светлината на града, а земните царе ще донасят в него своята слава. Más versionesЦариградски И народите на спасяемите ще ходят в неговата виделина, и царете земни носят в него своята слава и почест. Ревизиран И народите ще ходят по неговата светлина: земните царе ще донасят в него своите славни <неща>. Верен И народите ще ходят в неговата светлина и земните царе ще донасят в него своята слава. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Народи ще ходят в светлината му и земните царе ще принасят в него своето величие и богатство. Библия ревизирано издание И народите ще ходят в неговата светлина и земните царе ще принасят в него своята слава. Библия синодално издание (1982 г.) И спасените народи ще ходят в светлината му, и земните царе ще принесат в него своята слава и чест. |
да служа на Христос Исус сред езичниците. Аз служа на Бога, като проповядвам неговата Блага вест. Правя това, за да може езичниците да станат принос, който Бог ще приеме и освети чрез Святия Дух.
защото вярващите в Македония и Ахая решиха да дадат помощ на Божиите хора в Ерусалим, които са бедни.
надолу през града по средата на улицата му. От двете страни на реката растеше дървото на живота, което има дванадесет реколти и дава плод всеки месец. Листата му могат да лекуват народите.