„Защо твоите ученици нарушават традицията на нашите предци? Защо не си мият ръцете преди ядене?“
Марк 7:2 - Новият завет: съвременен превод Те видяха, че някои от учениците му ядат с нечисти, тоест неизмити ръце. Más versionesЦариградски И като видяха някои от учениците му че ядат хляб с ръце нечисти, сиреч немити, укориха ги. Ревизиран и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, сиреч, немити. Верен и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти, тоест неизмити ръце. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те видяха, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти, т.е. с неумити ръце, и ги укориха. Библия ревизирано издание и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти ръце, т. е. немити. Библия синодално издание (1982 г.) и като видяха, че някои от учениците Му ядяха хляб с нечисти, сиреч, неумити ръце, укориха ги. |
„Защо твоите ученици нарушават традицията на нашите предци? Защо не си мият ръцете преди ядене?“
Затова фарисеите и законоучителите попитаха Исус: „Защо твоите ученици не спазват традицията, оставена от предците ни, и ядат с неизмити ръце?“
Той им каза: „Вие добре знаете, че законът не допуска юдеи да се събират или сближават с хора от друг род. Но Бог ми показа, че не трябва да наричам никого «нечист» или «осквернен».
Но аз отвърнах: «В никакъв случай, Господи! Никога не съм слагал в устата си нещо нечисто или осквернено.»
Като човек в Господ Исус зная и съм убеден, че няма храна, която сама по себе си да е нечиста, освен за този, който я смята за нечиста; тогава за него тя наистина е нечиста.
Помислете тогава какво по-страшно наказание заслужава онзи, който е потъпкал Божия Син, показал е пълно неуважение към кръвта на завета, чрез която е станал свят, и е обидил Духа на благодатта!
В него няма да влезе нищо нечисто и никой, чиито пътища са гнусни или лъжливи. Ще влязат само онези, чиито имена са записани в книгата на живота, която Агнето има.