Огромни тълпи започнаха да се стичат при него. Хората водеха със себе си куци, слепи, сакати, глухонеми и много други болни. Сложиха ги при нозете на Исус и той ги излекува.
Йоан 5:3 - Новият завет: съвременен превод Под колоните на тези предверия лежаха много болни. Едни бяха слепи, други — сакати, а някои — парализирани. Más versionesЦариградски В тях лежеха голямо множество болни, слепи, хроми, сухи, които чакаха движението на водата. Ревизиран В тях лежаха множество болни, слепи, куци и изсъхнали, [които чакаха да се раздвижи водата. Верен В тях лежаха множество болни, слепи, куци и парализирани, (които чакаха да се раздвижи водата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В тях лежеше голямо множество болни, слепи, куци и парализирани. Библия ревизирано издание В тях лежаха множество болни, слепи, куци и парализирани, които чакаха да се раздвижи водата. Библия синодално издание (1982 г.) в тях лежеше голямо множество болни, слепи, хроми, изсъхнали, които очакваха да се раздвижи водата, |
Огромни тълпи започнаха да се стичат при него. Хората водеха със себе си куци, слепи, сакати, глухонеми и много други болни. Сложиха ги при нозете на Исус и той ги излекува.
Новината за Исус се разнесе из цяла Сирия и доведоха при него всички болни, страдащи от различни болести и силни болки, обладани от демони, епилептици и парализирани. И той ги излекува.
Той отговори на Йоановите ученици: „Вървете и разкажете на Йоан това, което видяхте и чухте: слепи проглеждат, сакати прохождат, прокажени оздравяват, глухи прочуват, мъртви възкръсват и бедните чуват Благата вест.
В Ерусалим до Овчата порта имаше къпалня с пет покрити предверия, наречена на арамейски Витезда.
Бъдете търпеливи, братя и сестри, докато Господ дойде. Вижте земеделецът как чака скъпоценния плод на земята — търпеливо изчаква, докато паднат есенният и пролетният дъжд.