народа на Израел. Те са избрани да бъдат Божии деца. На тях Бог разкри славата си, на тях даде заветите, закона, правилния начин на поклонение и обещанията.
Евреи 9:5 - Новият завет: съвременен превод Над кивота бяха херувимите на славата, прострели криле над мястото на умилостивението. Но сега не е нужно да говорим подробно за всичко. Más versionesЦариградски и над него имаше херувими на славата които осеняваха очистилището; за които не е нужда сега да говорим подробно. Ревизиран и над него <бяха> херувимите на <Божията> слава, които осеняваха умилостивилището; за които не е сега време да говорим подробно. Верен и над него – херувимите на славата, които осеняваха умилостивилището; за които неща сега не е време да говорим подробно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а над него херувими на славата разпростираха криле над очистилището. За тези неща сега няма нужда да се говори подробно. Библия ревизирано издание и над него бяха херувимите на Божията слава, които осеняваха умилостивилището; за които не е сега време да говорим подробно. Библия синодално издание (1982 г.) а над него – Херувими на славата, които осеняваха очистилището; за тия неща няма нужда сега да се говори подробно. |
народа на Израел. Те са избрани да бъдат Божии деца. На тях Бог разкри славата си, на тях даде заветите, закона, правилния начин на поклонение и обещанията.
за да може чрез църквата да покаже сега на управниците и властите в небесните владения многообразната Божия мъдрост във всичките й форми.
Затова да пристъпим уверено към престола на благодатта, за да получим милост и намерим благодат, която да ни помага при нужда.
Разкрито им беше, че не на себе си, а на вас служеха, когато говореха за нещата, които сега са ви съобщени от онези, които ви проповядваха Благата вест чрез Святия Дух, изпратен от небето — неща, за които дори ангелите копнеят да узнаят.