Евреи 4:16 - Новият завет: съвременен превод Затова да пристъпим уверено към престола на благодатта, за да получим милост и намерим благодат, която да ни помага при нужда. Más versionesЦариградски И тъй, да пристъпваме с дързновение към престола на благодатта, за да приемем милост и да намерим благодат за помощ във време на нужда. Ревизиран Затова, нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост, и да намерим благодат, <която> да помага благовременно. Верен Затова нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да получим милост и да намерим благодат, която да ни помага своевременно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова нека смело да пристъпваме към престола на благодатта, за да получим милост и да намерим благодат за навременна помощ. Библия ревизирано издание Затова нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост и да намерим благодат, която да помага в подходящото време. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, нека дръзновено пристъпваме към престола на благодатта, за да получим милост и да намерим благодат за благовременна помощ. |
Затова уверено можем да кажем: „Господ ми помага, няма защо да се страхувам. Какво би могъл да ми стори човек?“ Псалм 118:6
А Христос е верен като Син в Божия дом и този дом сме ние, ако успеем да запазим смелостта и надеждата, с която радостно се гордеем.
Законът не доведе до съвършенство, а сега ни се дава по-добра надежда, чрез която да се приближим до Бога.
Затова той може завинаги да спаси онези, които идват при Бога чрез него, защото винаги живее да се застъпва за тях.
Над кивота бяха херувимите на славата, прострели криле над мястото на умилостивението. Но сега не е нужно да говорим подробно за всичко.
Вие, които някога не бяхте народ, сега сте Божият народ. Вие, на които не беше показана милост, сега сте получили милост.