Деяния 1:6 - Новият завет: съвременен превод Когато се събраха заедно, апостолите го попитаха: „Господи, сега ли ще върнеш на Израел царството?“ Más versionesЦариградски И тъй, като се събраха питаха го и казваха: Господи, в това ли време щеш да възстановиш царството в Израил? Ревизиран И тъй, <веднъж>, като се събраха, те Го питаха, казвайки: Господи, сега ли ще възвърнеш на Израиля царството? Верен И така, като се събраха, те Го попитаха, като казаха: Господи, в това ли време ще възстановиш на Израил царството? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А събралите се Го питаха: „Господи, дойде ли времето да възстановиш царството на Израил?“ Библия ревизирано издание И така, веднъж, като се събраха, те Го питаха: Господи, сега ли ще възстановиш царството на Израил? Библия синодално издание (1982 г.) Те, прочее, като се събраха, питаха Го, думайки: в това ли време, Господи, възстановяваш царството Израилево? |
Исус я попита: „Какво искаш?“ Тя отговори: „Обещай ми, че единият ми син ще седи от дясната, а другият — от лявата ти страна в твоето царство.“
По-късно Исус седеше на Елеонската планина и учениците му дойдоха там, за да останат сами с него. Те го попитаха: „Кажи ни, кога ще се случат тези неща? Какъв ще бъде знакът за твоето връщане и за края на света?“
Исус им отговори: „Прави са, като казват, че първо ще дойде Илия, за да възстанови всичко, но защо е писано, че Човешкият Син трябва много да страда и че ще се отнасят към него с презрение?
Веднъж фарисеите попитаха Исус: „Кога ще дойде Божието царство?“ Исус отговори: „Божието царство не идва по видим начин.