за да може както грехът царуваше чрез смъртта, така Божията благодат да царува чрез праведността и да донесе вечен живот чрез нашия Господ Исус Христос.
Галатяни 5:5 - Новият завет: съвременен превод Но чрез вяра, с помощта на Духа, ние с нетърпение очакваме да станем праведни пред Бога. Más versionesЦариградски Защото ние чрез Духа ожидаме надеждата на оправданието от вяра. Ревизиран Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. Верен Защото ние чрез Духа очакваме изпълнението на надеждата за правдата чрез вяра. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а ние се надяваме и очакваме чрез Духа оправдаване заради вярата си. Библия ревизирано издание Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. Библия синодално издание (1982 г.) а ние се надяваме и очакваме оправдание от вярата чрез Духа. |
за да може както грехът царуваше чрез смъртта, така Божията благодат да царува чрез праведността и да донесе вечен живот чрез нашия Господ Исус Христос.
и вие не сте лишени от нито един дар, докато копнеете нашият Господ Исус Христос да се открие.
и да бъда намерен в него не с моята праведност, основана на закона, а с праведност, която идва чрез вярата в Христос, праведността, която идва от Бога и чрез вярата.
и да очаквате неговия Син, който ще дойде от небето — Сина, когото Бог възкреси от мъртвите, Исус, който ни спасява от идващия Божий гняв.
Молим се Господ да води сърцата ви да обичате като Бога и да бъдете търпеливи като Христос.
Сега ме очаква венецът на победител, награда за праведен живот. Господ, справедливият съдия, ще ми го даде в онзи Ден, и не само на мен, а и на всички, които с любов са го очаквали да се върне.
Така трябва да живеем, докато чакаме благословената надежда, която е славата на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос.