La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Галатяни 4:7 - Новият завет: съвременен превод

Така ти вече не си роб, а Божие дете. И понеже си негово дете, Бог те е направил и свой наследник.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

За това не си вече раб, но син; ако ли си син, то си и наследник Божий чрез Христа.

Ver Capítulo

Ревизиран

Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то <си> Божий наследник чрез Христа.

Ver Capítulo

Верен

Затова не си вече роб, а син; и ако си син, то си Божи наследник чрез Христос.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова не си вече роб, а син. Ако пък си син, ти си и Божий наследник чрез Христос.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Затова не си вече роб, а син; и ако си син, то си Божий наследник чрез Христос.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Затова не си вече роб, а син; ако пък си син, то си и наследник Божий чрез Иисуса Христа.

Ver Capítulo
Otras versiones



Галатяни 4:7
19 Referencias Cruzadas  

Никой не може да служи едновременно на двама господари, защото или ще мрази единия и ще обича другия, или ще бъде предан на единия и ще презира другия. Не можете да служите и на Бога, и на Парите.


Чрез вярата всички сте Божии деца в Христос Исус,


А щом принадлежите на Христос, вие сте потомци на Авраам и наследници според обещанието, което Бог му даде.


Следователно, братя и сестри, ние не сме деца на робинята, а на свободната жена.


Който победи, ще наследи всичко това. Аз ще бъда негов Бог, а той ще бъде мой син.