Посланието за кръста е глупост за онези, които се изгубват, но то е Божията сила за онези, които се спасяват.
Второ Коринтяни 2:15 - Новият завет: съвременен превод Защото за Бога ние сме Христовият аромат сред тези, които вървят към спасение, и сред онези, които вървят към гибел. Más versionesЦариградски Защото ние пред Бога сме Христово благоухание за тези които се спасяват и за тези които погинват. Ревизиран Защото пред Бога ние сме Христово благоухание за тия, които се спасяват, и за ония, които погиват. Верен Защото за Бога ние сме благоуханието на Христос сред тези, които се спасяват, и сред онези, които погиват. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ние сме Христово благоухание пред Бога – за тези, които се спасяват, и за онези, които погиват. Библия ревизирано издание Защото пред Бога ние сме Христово благоухание за тези, които се спасяват, и за онези, които погиват. Библия синодално издание (1982 г.) Защото ние сме Христово благоухание пред Бога за онези, които се спасяват, и за онези, които гинат: |
Посланието за кръста е глупост за онези, които се изгубват, но то е Божията сила за онези, които се спасяват.
и живейте в любов, както и Христос ни обикна и даде живота си за нас, като се принесе в благоуханна жертва пред Бога.
Имам всичко, от което се нуждая, и дори повече. Имам предостатъчно, защото получих от Епафродит нещата, изпратени от вас. Те са благоуханен дар, жертва, приета от Бога, която го радва.
и от всякакви престъпни измами спрямо онези, които вървят към гибел, защото отказаха да обичат истината и да бъдат спасени.