Ефремови синове: Шутелах; и Беред, негов син, Тахат, негов син, Елеада, негов син, Тахат, негов син,
Първо Летописи 7:21 - Библия синодално издание (1982 г.) Завад, негов син, Шутелах, негов син, Езер и Елеад. Тях убиха жителите гетски, родени в оная земя, задето бяха отишли да заграбват стадата им. Цариградски и негов син Завад, и негов син Сутала, и Езер, и Елеад; а убиха ги Гетските мъже които се родиха в това място, защото слязоха да вземат скотовете им. Ревизиран негов син, Завад; негов син, Сутала; и Езер и Елеад; а гетските мъже, които се родиха в това място, ги убиха защото бяха слезли да отнемат добитъка им. Верен и негов син – Завад, и негов син – Сутала, и Езер, и Елеад. А гетските мъже, които бяха родени в това място, ги убиха, защото бяха слезли да отнемат добитъка им. Съвременен български превод (с DC books) 2013 негов син – Завад, негов син Шутелах, а също Езер и Елеад. Те бяха убити от жители на Гет, когато се опитаха да заграбят добитъка им. Библия ревизирано издание негов син – Завад; негов син – Сутал; и Езер и Елеад; а гетските мъже, които се родиха в това място, ги убиха, защото бяха слезли да вземат добитъка им. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г неговият син Завад, неговият син Сутала. Езер и Елеад бяха убити от гетски мъже, които се бяха родили в това място, защото слязоха да отнемат добитъка им. |
Ефремови синове: Шутелах; и Беред, негов син, Тахат, негов син, Елеада, негов син, Тахат, негов син,
Тъй казва Господ Бог: задето филистимци постъпиха отмъстително и отмъщаваха с презрение в душа за гибел, с вечна омраза, –
И те изпратиха ковчега Божий в Аскалон. И когато ковчегът Божий дойде в Аскалон, аскалонци завикаха и казваха: донесоха при нас ковчега на Бога Израилев, за да изморят нас и народа ни.
И пратиха, та събраха при себе си всички филистимски владелци и рекоха: какво да правим с ковчега на Бога Израилев? И рекоха (гетци): нека ковчегът на Бога Израилев премине (у нас) в Гет. И изпратиха ковчега на Бога Израилев в Гет.