Второ Коринтяни 5:2 - Библия синодално издание (1982 г.) Затова и въздишаме, като копнеем да се облечем в небесното си жилище; Más versionesЦариградски Понеже в това и въздишаме, и желаем да се облечем с небесното наше жилище, Ревизиран Понеже в тоя <дом> и стенем като ожидаме да се облечем с нашето небесно жилище, Новият завет: съвременен превод И докато сме в земния дом, стенем, защото жадуваме да бъдем облечени с небесния. Верен Понеже в този дом ние стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова сега стенем, като очакваме с трепет да се нанесем в новото си небесно жилище. Библия ревизирано издание Затова сега стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище, |
и не само те, но и ние сами, които имаме начатъците на Духа, и ние сами стенем в себе си, очаквайки осиновение – изкупване на нашето тяло.
Обладават ме и двете: желая да се освободя и да бъда с Христа, защото това е много по-добро;