Онзи човек, от когото излезе съвъкупително семе, да окъпе цялото си тяло във вода и да бъде нечист до вечерта.
Числа 5:20 - Библия ревизирано издание но ако си прегрешила, като си под закона на мъжа си, и си се осквернила, и ако е лежал с тебе някой освен мъжа ти Цариградски ако ли си прегрешила против мъжа си и си се осквернила, и ако е лежал с тебе някой освен мъж ти, Ревизиран но ако си прегрешила, като си под <закона на> мъжа си, и си се осквернила и, ако е лежал с тебе някой освен мъжа ти, Верен но ако си прегрешила, като си под закона на мъжа си, и си се осквернила, и ако е лежал с теб друг мъж освен твоят мъж – Съвременен български превод (с DC books) 2013 но ако ти си изневерила на мъжа си и си се осквернила, и ако някой друг освен мъжа ти е преспал с тебе“, Библия синодално издание (1982 г.) но ако ти си изневерила на мъжа си и си се осквернила, и ако някой, освен мъж ти, е преспал с тебе, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но ако си прегрешила, докато си омъжена за мъжа си, и си се осквернила, като си спала с друг мъж, освен с мъжа си, |
Онзи човек, от когото излезе съвъкупително семе, да окъпе цялото си тяло във вода и да бъде нечист до вечерта.
Говорѝ на израилтяните: Ако жената на някого прегреши и направи престъпление против него,