И така, Авраам се върна при слугите си и станаха и отидоха заедно във Вирсавее; и Авраам се настани във Вирсавее.
Първо Царе 8:2 - Библия ревизирано издание Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му син – Авия. Те бяха съдии във Вир-савее. Цариградски И името на първородния му син беше Иоил, а името на втория му Авия: те бяха съдии във Вирсавее. Ревизиран Името на първородния му беше Иоил, а името на втория му Авия; те бяха съдии във Вир-савее. Верен Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му син – Авия. Те съдеха във Вирсавее. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Името на първородния му син беше Йоил, а името на втория му син – Авия; те бяха съдии във Вирсавия. Библия синодално издание (1982 г.) Името на по-големия му син беше Иоил, а името на втория му син – Авия; те бяха съдии във Вирсавия. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му – Авия; те бяха съдии във Вирсавее. |
И така, Авраам се върна при слугите си и станаха и отидоха заедно във Вирсавее; и Авраам се настани във Вирсавее.
И така, Израил тръгна с всичко, което имаше; и като дойде във Вирсавее, принесе жертви на Бога на баща си Исаак.
А като чу това, Илия стана и отиде да спасява живота си. И като дойде във Вирсавее Юдов, остави слугата си там.
но не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито се отправяйте към Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще изчезне.