А един ден, когато Йосиф влезе вкъщи, за да върши работата си, а никой от домашните мъже не беше там, вкъщи,
Притчи 7:9 - Библия ревизирано издание Беше в дрезгавината, когато се свечери, в мрака на нощта и в тъмнината. Цариградски Вечер в стъмнуването на деня, В тъмнината на нощта и в мрака; Ревизиран<Беше> в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината. Верен в дрезгавината, при свечеряването, в мрака на нощта и в тъмнината. Съвременен български превод (с DC books) 2013 по здрач, когато се свечеряваше, в тъмнината на нощта и в мрака. Библия синодално издание (1982 г.) по здрач, когато се свечеряваше, в нощната тъмнина и в мрака. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г в дрезгавината, на свечеряване, в тъмната и мрачна нощ. |
А един ден, когато Йосиф влезе вкъщи, за да върши работата си, а никой от домашните мъже не беше там, вкъщи,
И да го пазите до четиринадесетия ден от същия месец; тогава цялото общество на израилтяните, събрани в домовете си, да го заколят привечер.