и погледна към Содом и Гомор и към цялата земя на равнината, и, ето, видя, че дим, като дим от пещ, се издигаше от земята.
Откровение 19:3 - Библия ревизирано издание И втори път казаха: Алилуя! И димът от нея се издига до вечни векове. Más versionesЦариградски И втори път рекоха: Алилуйя! И димът й възлязва във веки веков. Ревизиран И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове. Новият завет: съвременен превод И отново запяха: „Алилуя! Димът от нейното изгаряне ще се издига за вечни векове!“ Верен И те втори път казаха: Алилуя! И димът є се издигна за вечни векове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И повторно възкликнаха: „Алилуя! Димът ѝ се издига за вечни времена.“ Библия синодално издание (1982 г.) И повторно казаха: алилуия! А димът ѝ възлизаше вовеки веков. |
и погледна към Содом и Гомор и към цялата земя на равнината, и, ето, видя, че дим, като дим от пещ, се издигаше от земята.
Нека се довършат грешните от земята и нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душо моя, Господа. Алилуя.
Няма да угасне нито нощем, нито денем; димът ѝ ще се издига непрестанно; от род в род ще стане опустошена; никой няма да мине през нея довека.
както и Содом, Гомор и околните им градове, които подобно на тях се отдадоха на блудство и бяха обзети от противоестествена страст, са ни дадени за пример, като носят наказанието на вечния огън.
И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и онези, които се покланят на звяра и образа му, няма да имат отдих нито денем, нито нощем, нито кой да е, който приема белега на името му.
И земните царе, които са блудствали и живели разкошно с нея, ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето ѝ.
След това чух като че ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог;
И двадесет и четиримата старейшини и четирите живи същества паднаха и се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуя!