Михей 7:15 - Библия ревизирано издание Ще му покажа чудесни неща, както беше в дните на излизането ти от Египетската земя. Цариградски Като в дните на изхода ти из Египетската земя Ще им покажа чудеса. Ревизиран Ще му покажа чудесни неща Както в дните на излизането ти из Египетската земя. Верен Както в дните на излизането ти от египетската земя ще му покажа чудеса. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Покажи ни Твоите чудни дела – както в дните, когато Ти със Своя народ излизаше от египетската земя. Библия синодално издание (1982 г.) Ще му явя дивни дела – както в дните на твоето излизане от Египетската земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще му покажа чудесни неща, както в дните на излизането ти от Египетската земя. |
А като издигна ръката Си, ще поразя Египет с всички Мои чудни, непостижими дела, които ще извърша сред него; след това той ще ви пусне.
А Господ му отговори: Ето, Аз сключвам завет; пред целия твой народ ще извърша такива чудеса, каквито не са ставали в нито един народ по целия свят; и целият народ, между който си ти, ще види Господнето дело; защото това, което Аз ще сторя с вас, е страшно.
И ще има път от Асирия за останалите от народа Му, които ще оцелеят, както имаше за Израил в деня, когато излезе от Египетската земя.
Не си ли ти, която си изсушила морето, водите на голямата бездна, и си направила морските дълбочини път за преминаването на изкупените?
Събуди се, събуди се, облечи се със сила, мишца Господня! Събуди се, както в древните дни, в отдавнашните родове! Не си ли ти, която си съсякла Раав и смъртоносно си пробола змея?