Михей 1:9 - Библия ревизирано издание Защото раната ѝ е неизцелима, тъй като дойде и до Юда, стигна до портата на народа Ми, до Йерусалим. Цариградски Защото раната й е неизцелима, Защото дойде до Юда, Стигна до портата на людете ми, до Ерусалим. Ревизиран Защото раната й е неизцелима, Тъй като дойде и до Юда, Стигна до портата на людете Ми, до Ерусалим. Верен Защото раната є е неизлечима, защото дойде до Юда, стигна до портата на народа Ми, до Ерусалим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото поражението на Самария е невъзвратимо, то дойде до Юдея, стигна даже до портите на моя народ – до Йерусалим. Библия синодално издание (1982 г.) защото тежко е нейното поражение; то дойде до Иуда, стигна даже до портите на моя народ, до Иерусалим. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото раната ѝ е неизцелима; тя дойде и до Юда, стигна до самата порта на народа Ми, до Ерусалим. |
В четиринадесетата година на цар Езекия асирийският цар Сенахирим излезе против всичките укрепени Юдейски градове и ги превзе.
Асирийският цар изпрати Рапсак от Лахис в Йерусалим с голяма войска при цар Езекия. И той застана при водопровода на горния водоем по пътя към тепавичарската нива.
Защо е постоянна болката ми и раната ми – така тежка, че не приема изцеление? Ще ми станеш ли като измамлив поток, като непостоянни води?
Даже ако възлезеш в Галаад и вземеш балсама, девице, дъще египетска, напразно ще употребяваш много церове, защото няма изцеление за тебе.
Защото жителката на Марот чезне в очакване на благоденствие, понеже зло слезе от Господа до йерусалимската порта.
Няма лек за язвата ти; раната ти е люта; всички, които чуят вестта за теб, изпляскват с ръце заради тебе; защото върху кого не е падало винаги нечестието ти?