А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един динарий, но и те получиха по един динарий.
Матей 20:11 - Библия ревизирано издание И като получиха, зароптаха против стопанина, като казаха: Más versionesЦариградски И като го взеха, роптаеха на стопанина, Ревизиран И като го получиха, зароптаха против стопанина, като казаха: Новият завет: съвременен превод Като си го взели, те зароптали против стопанина на имота, Верен И като го получиха, зароптаха против стопанина, като казаха: Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като получиха, зароптаха против стопанина Библия синодално издание (1982 г.) и като получиха, зароптаха против стопанина |
А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един динарий, но и те получиха по един динарий.
Тези, последните, работиха само един час; и пак си ги приравнил с нас, които понесохме теготата на деня и жегата.
Защото това миро можеше да се продаде за повече от триста динария и парите да се раздадат на сиромасите. И негодуваха против нея.
А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му и казваха: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?
Тогава юдеите роптаеха против Него, защото каза: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето.
Но Исус, като знаеше в Себе Си, че учениците Му негодуват за това, ги попита: Това ли ви съблазнява?
А юдеите, като видяха множествата, се изпълниха със завист, опровергаваха това, което говореше Павел, и хулеха.
като ни забраняват да говорим на езичниците, за да се спасят. Така те винаги допълват мярката на греховете си; но безграничният гняв ги постигна.
Те са мърморковци, недоволни от участта си, постъпват единствено според своите желания, говорят надуто и заради облага ласкаят хората.