И каза: Гол излязох от утробата на майка си; гол ще и да се върна там. Господ даде, Господ взе; да бъде благословено Господнето име.
Йона 4:7 - Библия ревизирано издание А когато се зазори на сутринта, Бог определи един червей, който порази тиквата и тя изсъхна. Цариградски И когато се зазори на утринта определи Бог един червей, и порази тиквата, и изсъхна. Ревизиран А когато се зазори на утринта Бог определи един червей, който порази тиквата, и тя изсъхна. Верен Но Бог определи един червей на зазоряване на следващия ден, и той изгриза растението и то изсъхна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На другия ден призори Бог изпрати един червей да прегризе растението, така че то да изсъхне. Библия синодално издание (1982 г.) И нареди Бог тъй, че на другия ден, кога се зазори, червей подгриза растението, и то засъхна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А когато се зазори на сутринта, Бог определи един червей, който порази тиквата и тя изсъхна. |
И каза: Гол излязох от утробата на майка си; гол ще и да се върна там. Господ даде, Господ взе; да бъде благословено Господнето име.
Лозата изсъхна и смокинята повехна; нарът, палмата и ябълката, дори всичките полски дървета изсъхнаха; и радостта изчезна сред човешките синове.
И Господ Бог определи да израсне една тиква, която се издигна над Йона, за да има сянка над главата му. И Йона се зарадва твърде много за тиквата.