Но сега то умря. Защо да постя? Мога ли да го върна назад? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене.
Йов 7:10 - Библия ревизирано издание няма да се върне вече у дома си и мястото му няма да го познае вече. Цариградски Няма да се върне вече в дома си; И мястото му няма да го познае вече. Ревизиран Няма да се върне вече у дома си. И мястото му няма да го познае вече. Верен Няма вече да се върне у дома си и мястото му няма вече да го познае. Съвременен български превод (с DC books) 2013 няма вече да се върне в своя дом, повече няма да го види своето място на живот. Библия синодално издание (1982 г.) не ще се вече върне в къщата си, и мястото му не ще го знае вече. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г няма да се върне вече у дома си; и мястото му няма да го познае вече. |
Но сега то умря. Защо да постя? Мога ли да го върна назад? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене.
пак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го гледали, ще кажат: Къде е той?
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
Защото, като преминава вятърът над него и, ето, вече го няма, и мястото му не го познава вече.
Вав Защото още малко – и нечестивия няма да го има вече. Да! Внимателно ще изследваш мястото му и няма да се намери.