пак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го гледали, ще кажат: Къде е той?
Йов 20:9 - Библия ревизирано издание Окото, което го е гледало, няма да го гледа вече; и мястото му няма да го види вече. Цариградски Окото което го е гледало не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече. Ревизиран Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече. Верен Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Очи, които са го видели, няма вече да го видят и мястото му вече няма да го съгледа. Библия синодално издание (1982 г.) Което око го е видяло, не ще го вече види, и мястото му няма вече да го забележи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; и домът му няма да го види вече. |
пак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го гледали, ще кажат: Къде е той?
се заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий – в ноздрите ми,
Окото на онзи, който ме гледа, няма да ме види вече; твоите очи ще бъдат върху мен, а, ето, няма да ме има.
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
Вав Защото още малко – и нечестивия няма да го има вече. Да! Внимателно ще изследваш мястото му и няма да се намери.