La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йоан 4:7 - Библия ревизирано издание

Дойде една самарянка да си извади вода. Исус ѝ каза: Дай Ми да пия.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Идва някоя си жена от Самария, да начерпе вода. Казва й Исус: Дай ми да пия.

Ver Capítulo

Ревизиран

Дохожда една самарянка да си начерпи вода. Казва й Исус: Дай Ми да пия.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Една самарянка дойде на кладенеца да извади вода. Исус й каза: „Дай ми да пийна малко вода!“

Ver Capítulo

Верен

Дойде една самарянка да си извади вода. Иисус є каза: Дай Ми да пия.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Една жена от Самария дойде да си налее вода. Иисус ѝ каза: „Дай Ми да пия!“

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Дохожда една жена от Самария да си начерпи вода. Иисус ѝ казва: дай Ми да пия.

Ver Capítulo
Otras versiones



Йоан 4:7
9 Referencias Cruzadas  

А слугата се завтече да я посрещне и каза: Я ми дай да пия малко вода от водоноса ти.


ето, аз стоя при водния извор; девойката, която излезе да налее вода, и аз ѝ кажа: Я ми дай да пия малко вода от водоноса ти,


И така, той стана и отиде в Сарепта. И като дойде при градската порта, там видя една вдовица, която събираше дърва. Той я извика и ѝ каза: Донеси ми, моля те, малко вода в съд да пия.


И който напои един от тези, малките, само с чаша студена вода, в името на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си.


След това Исус, като знаеше, че всичко вече е свършено, за да се сбъдне Писанието, каза: Жаден съм.


Исус ѝ отговори: Ако беше знаела Божия дар и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода!


Там беше Якововият кладенец. Уморен от пътуване, Исус седеше на кладенеца. Беше около шестия час.


Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна.