И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той и до днес би останал.
Йоан 2:12 - Библия ревизирано издание След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни. Más versionesЦариградски След това слезе в Капернаум, той и майка му и братята му и учениците му; и не се бавиха там много дни. Ревизиран След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни. Новият завет: съвременен превод След това заедно с майка си, братята си и учениците си той отиде в Капернаум, където остана няколко дни. Верен След това слезе в Капернаум – Той и майка Му, братята Му и учениците Му; и преседяха там не много дни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Той слезе в Капернаум с майка Си, братята и учениците Си и там прекараха няколко дена. Библия синодално издание (1982 г.) След това слезе в Капернаум Сам Той и майка Му, и братята Му, и учениците Му; и там престояха не много дни. |
И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той и до днес би останал.
Когато Той още говореше на народа, ето, майка Му и братята Му стояха навън и искаха да Му говорят.
И като напусна Назарет, дойде и се настани в Капернаум край езерото, в Завулоновите и Нефталимовите предели;
Този не е ли дърводелецът, син на Мария и брат на Яков и Йосия, на Юда и Симон? И сестрите Му не са ли тук, между нас? И те се съблазниха в Него.
И така, Исус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата във вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум.
и влязоха в ладия, и отплаваха към другата страна на езерото в Капернаум. И вече се беше стъмнило, а Исус още не беше дошъл при тях;
Нямаме ли право и ние, както другите апостоли и братята на Господа, и Кифа, да водим жена от сестрите?